quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Kazuki Possessed

quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011

Um dos meus vícios/One of my vices

Um podrão é um termo da gíria carioca para um tipo específico de cachorro-quente feito em carrocinhas de vendedores ambulantes que, além do convencional pão e salsicha com katchup, mostarda e maionese, é recheado com uma série de ingredientes adicionais que variam de batata palha, queijo parmesão ralado, grãos de milho, ervilha e azeitona até ovos de codorna. Alguns chegam a substituir a salsicha por lingüiça de carne suína. Embora recente (final da década de 1990), a guloseima virou em pouco tempo um hábito incorporado à cultura do Rio de Janeiro, comum principalmente nas proximidades de casas noturnas, cinemas e outros espaços freqüentados por jovens.
A podrão is a slang term for a specific type of hot dog carts made in by street vendors in Rio de Janeiro. Who, in addition to conventional bread and sausage with ketchup, mustard and mayonnaise, is stuffed with a variety of additional ingredients ranging from shredded potatoes , parmesan cheese, corn, peas and olives until quail eggs. Some even replace the sausage for pork sausage. Although recent (late 1990s), the delicacy became a habit in no time built into the culture of Rio de Janeiro, especially common in the vicinity of nightclubs, cinemas and other venues frequented by young people.

Acredita-se que a cultura dos "podrões" teria começado no bairro boêmio da Lapa, no centro do Rio de Janeiro. Um dos mais famosos na cidade é o cachorro-quente vendido na barraca "Tio da Larica", na qual todo o acompanhamento é servido por self-service.
It is believed that the culture of "podrões" would have begun in a bohemian neighborhood of Lapa, in the center of Rio de Janeiro. One of the most famous in town is the hot dogs sold in the tent "of Uncle Larica"in which all the monitoring is served by self-service.

Games Online II


ERA


Era é um projeto musical criado pelo francês Eric Levi, antes membro do grupo de glam rock Shakin' Street.
Suas músicas, geralmente cantadas em uma língua imaginária parecida com o latim, misturam música clássica, ópera e canto gregoriano com outros estilos contemporâneos. Músicas em inglês foram ganhando espaço a cada novo álbum, e no CD há também faixas cantadas em árabe.
Era is a music project by the French,Eric Levi, first member of the glam rock Shakin 'Street.
His songs, usually sung in an imaginary language like Latin, mixes classical music, opera, and Gregorian chants with other contemporary styles. Songs in English were gaining momentum with each new album, and there is also CD tracks sung in Arabic.



Seu estilo pode ser descrito como new age e pode ser considerado similar ao de artistas como Enigma, Gregorian, Deep Forest e Enya.
Alguns componentes da banda são cátaros e católicos, e no clipe da música Enae Volare Mezzo percebemos forte influência mística do catarismo.

His style can be described as new age and can be considered similar to artists like Enigma, Gregorian, Deep Forest and Enya.
Some components of the band are Cathars and Catholics, and the clip of the song Volare Mezzo Enae perceive strong mystical influence of Catharism.





segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

Takumi Saitoh - The Journeyman

A good traveler is one who does not know where it goes. Is the perfect traveler who remembers where he came from. A good traveler sees his trip as a great opportunity for discovery. Being a traveler, going far beyond being a tourist, it's almost a philosophy of life is to leave the world with just a backpack, experiment, discover.

quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

segunda-feira, 14 de fevereiro de 2011

BRAZIL

Brazil, officially the Federative Republic of Brazil, is a presidential federal republic located in South America, formed by the union of 26 federal states, divided into 5,565 municipalities, and a federal district. It is bordered on the north by Venezuela, Guyana, Suriname and with the overseas department of French Guiana, south to Uruguay, the southwest by Argentina and Paraguay to the west by Bolivia and Peru and Finally to the northwest by Colombia. The only South American countries that have a common border with Brazil are Chile and Ecuador. The country is bathed by the Atlantic Ocean along its coast, northeast, southeast and south. Besides the mainland, Brazil also has some major groups of islands in the Atlantic Ocean as the rocks of São Pedro and São Paulo, Fernando de Noronha (Pernambuco state territory), Trindade and Martim Vaz, the Holy Spirit, and a complex small islands and coral called Atol das Rocas (belonging to the state of Rio Grande do Norte). With its 8514 square 876.599 km in area, equivalent to 47% of South American territory, and with over 190 million inhabitants, the country has the fifth largest land area of the planet and the fifth most populous in the world. Brazil is the only country in the Portuguese-speaking Americas, and is one of the nations most multicultural and ethnically diverse in the world, the result of strong immigration from many countries.
The climate in Brazil has a wide variety of weather conditions over a large area and varied topography, but most of the country is tropical. Brazil hosts six major climatic subtypes: equatorial, tropical, semiarid, tropical altitude, temperate and subtropical regions. Different climatic conditions produce environments ranging from rain forests in the north and semiarid regions in the Northeast, to temperate coniferous forests in the south and tropical savannas in central Brazil. Many regions have completely different microclimates.

The large size of Brazil encompasses different ecosystems, such as the Amazon Rainforest, recognized as having the highest biodiversity in the world, the Atlantic Forest and Cerrado, which also support high biodiversity, as Brazil is recognized as a mega-diverse country. In the south, the forest of pines growing under temperate conditions. The rich wildlife of Brazil reflects the variety of natural habitats. Scientists estimate that the total number of plant and animal species in Brazil is approximately four million. Large mammals include pumas, jaguars, ocelots, rare vinegar dogs, foxes, peccaries, tapirs, anteaters, sloths, opossums, and armadillos. Deer are abundant in the south and many species of Platyrrhini are found in the rainforests of the north. Concern for the environment has grown in response to worldwide interest in environmental issues.

Come
meet this unique and wonderful country! Come to Brazil!

domingo, 13 de fevereiro de 2011

Eram os Deuses astronautas? [E-Book]

Eram os Deuses Astronautas? é um livro de 1968 escrito pelo suíço Erich Von Däniken, onde o autor teoriza a possibilidade das antigas civilizações terrestres serem resultados de alienígenas que para cá teriam se deslocado.

Von Däniken apresentou como provas ligações entre as colossais pirâmides egípcias e incas, as quilométricas linhas de Nazca, os misteriosos moais da Ilha de Páscoa, entre outros grandes mistérios arquitetônicos. Ele também cria uma teoria de cruzamentos entre os extraterrestres e espécies primatas, gerando a espécie humana.

Download Livro


Official Website Erich Von Däniken


sábado, 12 de fevereiro de 2011

Westlife - If I let you go



Tradução
Dia após dia
O tempo passa
E eu não consigo te tirar da minha mente
Ninguém sabe, eu escondo por dentro
Continuo procurando, mas não consigo encontrar
A coragem para mostrar, para te deixar saber
Eu nunca senti tanto amor antes
E mais uma vez estou pensando nisto
Deixando pra lá o caminho mais fácil

REFRÃO
Mas se eu te deixar partir, nunca saberei
O que seria da minha vida, tendo você perto de mim
Será que verei você sorrindo de volta pra mim?
Como saberei se te deixar partir?

Noite após noite me escuto dizer
Por que esse sentimento não acaba?
Não existe ninguém como você
Você fala com meu coração
É uma vergonha, somos de mundos separados
Sou muito tímido para perguntar, sou muito orgulhoso para perder
Mas cedo ou tarde terei que escolher
E mais uma vez estou pensando nisso
Deixando pra lá o caminho mais fácil

REFRÃO

E mais uma vez eu estou pensando nisso
Deixando pra lá o caminho mais fácil


*Essa música reflete muito o que eu sinto às vezes*


sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Especial TV TOKYO - Saijou no Meii



Transmitido pela UStream em 12/02 (sábado), 12h58 ás 14h 23.
Com Saijou Mikoto (Takumi Saitoh), Hiroshi Akira Shiranui (Hiroshi Hitoshi Watanabe) e Yamada Tasuku (Yamane Kazuma) /
Broadcast on UStream on 02/12 (Saturday), 12h58 to 14h 23. With Saijou Mikoto (Takumi Saitoh), Hiroshi Akira Shiranui (Hiroshi Hitoshi Watanabe) and Tasuku Yamada (Yamane Kazuma).


Geração Anos 80 / Generation 80's

As séries japonesas que fizeram parte da minha infância, não só da minha como de muita gente por aí. Às vezes lembro da euforia que sentia ao sair do colégio e ir correndo para casa para assistir cada novo episódio...era tão bom essa época. / The japanese series that were part of my childhood, not only from me as a lot of people out there. Sometimes I remember the euphoria felt when I quit from school and go running home to watch each new episode ... it was so good this age.

Changeman


Flashman


Jaspion


Jiraya


Kamen Rider Black RX

Treasure of Age with Eiji Takigawa




quarta-feira, 9 de fevereiro de 2011

Tennis no Oujisama Icons II

JUJUBA...EEBAAA!! ADORO JUJUBA!!!

A bala de goma, jujuba (português brasileiro) ou goma (português europeu) é um doce gelatinoso, comum em festas infantis. São muito conhecidas as em forma de ursinhos, minhocas, existindo em muitas outras variedades.
Em Portugal, a designação "goma" abrange também a variedade mais suave, correspondente aos "marshmallows" anglo-saxónicos. / The jelly bean, "jujuba" (Brazilian Portuguese) or "goma" (European Portuguese) is a sweet jelly, common in children's parties. Are well known in the form of teddy bears, worms, and there are many other varieties.
In Portugal, the term "gum"includes the milder variety, corresponding to the "marshmallows" Anglo-Saxon.



Jujuba / Gumdrop

* Ingredientes - Ingredients

# 1 kg de açúcar refinado - 1 kg of refined sugar
# 2 xícaras de água - 2 cups water
# 4 colheres de sopa de gelatina sem sabor - 4 tablespoons of unflavored gelatin
# 1 caixa de gelatina de sua preferência - 1 box jelly of your choice
# Gotas de Corante vegetal alimentício para reforçar a cor da gelatina - Drops of plant food coloring to enhance the color of the gelatin
# Açúcar para envolver - Sugar to involve

* Modo de Preparo - How to prepare

1. Derreta as gelatinas com a água em banho-maria - Melt the gelatin with water in a water bath
2. Acrescente o açúcar e mexa bem - Add sugar and stir well
3. Leve novamente ao fogo sem deixar ferver, mexendo sempre até que o açúcar esteja completamente dissolvido - Light the fire again without boiling, stirring constantly until sugar is completely dissolved
4. Misture Corante vegetal alimentício - Mix vegetable food coloring
5. Coloque num pirex untado com manteiga e deixe descansar de um dia para o outro - Place on a greased baking dish and set aside a day to day
6. Corte com cortadores de biscoito, passe em açúcar e deixe secar - Cut with cookie cutters, go into sugar and let dry.

* Pena que as minhas favoritas,que são as azuis (anis) quase não vem no pacote. Quando há mais de uma...pode acreditar,você foi premiado. * Too bad my favorites, which are the blue (aniseed) is hardly in the package. When more than one ... believe me, you were awarded.


terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Um pouco mais sobre Japão / A little more about Japan


Esse livro que fala sobre o dia-a-dia do Japão é uma gracinha. Vale a pena ler e conhecer um pouco sobre a cultura nipônica. Eu recomendo. This book talks about the japan day-to-day is cute. It is worth reading and knowing a little about the Nipponese culture. I recommend it.


Second message posted - =^.^=

(click to enlarge - clique para ampliar)

Minha segunda mensagem enviada para Saijou no Meii foi postada. Uma pequena e bonita poesia sobre a vida de médico. My second message sent to Saijou no Meii was posted. A small and beautiful poetry about the life of a doctor.


segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

Jun Shirota

Jun é irmão mais velho (1 ano) do também ator Yuu Shirota.

Perfil:
Nome: Jun Shirota
Data de nascimento: 09 novembro 1984
Profissão: Ator,modelo e designer
Blog Official: Janji Station

Alma : Kudou


*Gatinho como o irmão caçula. ^^

Saijou no Meii - quinto episódio

(click to enlarge - clique para ampliar)

Saijou no Meii - Comment Wall

Ontem enviei para o blog da série Saijou no Meii uma mensagem e eu fiquei muito feliz de vê-la postada. Eu e meus amigos estamos seguindo esse doroma desde sua estréia.
Yesterday I sent to the blog series Saijou no Meii a message and I was very happy to see it posted. Me and my friends are tracking this doroma since its debut.



(click to enlarge - clique para ampliar)



sábado, 5 de fevereiro de 2011

Otomen mangá

Otomen, é um mangá que trata da história do jovem estudante do segundo grau, Masamune Asuka, que é extremamente puro, inocente e que tem sérios problemas de personalidade. Quando ainda era pequeno, seu pai saiu de casa, dizendo que sempre quis ser mulher. Depois de pouco tempo, sua mãe descobre que o Asuka também gosta de coisas femininas e, por medo que ele a abandonasse, como o pai dele fez, aboliu tudo que era fofo e doce, da vida do garoto. Asuka cresceu escondendo o seu verdadeiro "eu", pois temia ser excluído por seus gostos pouco comuns. Asuka se tornou campeão de Kêndo, Karate, judo e outros esportes, pois pensava que isso poderia mantê-lo com uma imagem masculina perante a sociedade. Certo dia, o Asuka se apaixona pela estudante Miyakozuka Ryo, do segundo ano. Asuka sente cada vez mais vontade de fazer coisas femininas, como ler mangá shoujo, costurar ursinhos, fazer doces e coisas do tipo, tudo motivado pela paixão. Ele não entende o motivo, mas quando se apaixona, sente cada vez mais vontades femininas. Por causa de suas vontades femininas, ele decide deixar de estar apaixonado pela garota. Ele tenta fingir que ela não existe, porém, a partir do momento em que o garanhão da escola, Tachibana Juta, resolve dizer que será rival do Asuka, em busca do amor da garota, o protagonista resolve agir e tentar conquistá-la. Acontecem muitas reviravoltas no decorrer da história e varias coisas incríveis acontecem. (via Wikipédia)
"Eu sou completamente apaixonada por Otomen, tanto no mangá quando no Live Action. Não tenho todas as edições mas pretendo continuar essa coleção."

~photos by Chibi~

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Kazuki Kato Calendários/Calendars

* Calendários 2009, 2010 e 2011 (obrigado por compartilhar comigo, Lien) ~Calendars 2009, 2010 and 2011 (thanks for sharing with me, Lien)~ ^^

Calendário/Calendar 2009
Download


Calendário/Calendar 2010
Download

Calendário/Calendar 2011
Download

Sobremesas brasileiras/Brazilian desserts

Arroz Doce/Rice Pudding

Ingredientes/
Ingredients:

* 250g de arroz / * 250g rice
* 750ml de leite / * 750ml milk
* 250g de açúcar / * 250g sugar
* 3 gemas de ovos peneiradas / * 3 egg yolks, sieved
* 1 colher de sopa de manteiga / * 1 tablespoon butter
* uma pitada de sal / * a pinch of salt
* casca de limão / * lemon peel
* canela em pau / * cinnamon

Modo de fazer/Preparation:
Cozinhe o arroz em água com a pitadinha de sal. Mude para outra caçarola, junte o leite e deixe cozinhar até ficar bem mole. Junte o açúcar, a canela e a casca de limão. Deixe cozinhar mais um pouco, em fogo brando. Junte as gemas diluídas em um pouquinho de leite e a manteiga, e mexa de vez em quando. Retire do fogo, divida em taças e polvilhe com canela em pó.
Cook rice in water with a pinch of salt. Change to another saucepan, add milk and cook untilvery soft. Add the sugar, cinnamon and lemon peel. Let it cook a little longer on low heat. Add the egg yolks diluted with a little milk and butter, and stir occasionally. Remove from heat, divide into bowls and sprinkle with cinnamon.

Beijinho de coco/Coconut kiss

Ingredientes/Ingredients:

* 1 coco ralado / * 1 grated coconut
* 6 gemas peneiradas / * 6 egg yolks sieved
* ½ kg de açúcar / * ½ kg sugar
* 1 xícara de leite / * 1 cup milk
* baunilha a gosto
/ * vanilla to taste

Modo de fazer/How to do:
Ferva o leite com o açúcar, em fogo baixo, até começar a ficar com a cor de caramelo. Misture então, o coco seguido da gemas e a baunilha. Volte ao fogo brando, mexendo sempre até ficar como um angu. Despeje num recipiente untado com manteiga e deixe esfriar. Enrole as bolinhas, passe no açúcar, envolva em papel de seda colorido.
Boil the milk and sugar over low heat until starting to get the caramel color. Then mix, coconut, followed by the yolks and vanilla. Return to low heat, stirring constantly until it is like a mush. Pour into a greased container and let cool. Roll the balls, pass the sugar, wrap in tissue paper colored.

Brigadeiro/Brigadier

Ingredientes/Ingredients:

*1 colher de sopa de manteiga / *1 tablespoon butter
*2 latas de leite condensado / *2 cans condensed milk
*1 xícara de chá de chocolate granulado / *1 cup of chocolate sprinkles
*4 colheres de sopa de chocolate em pó / *4 tablespoons cocoa powder

Modo de preparo/Preparation:
Numa panela junte o leite condensado, a manteiga e o chocolate em pó. Misture bem até incorporar tudo. Leve ao fogo brando mexendo sempre. Utilize panela de fundo grosso. Quando a massa começar a se desprender do fundo da panela (o tempo varia de acordo com a panela) passe a massa para um prato untado com manteiga e deixe esfriar.
Unte as mãos com manteiga e enrole os brigadeiros, passando-os no granulado. Coloque em forminhas de papel.
In a saucepan combine the condensed milk, butter and cocoa powder. Mix well until incorporated. Bring to a simmer stirring constantly. Use heavy pan. When the dough begins to loosen the pan (the time varies depending on the pan) pass the dough to a greased plate and let cool.
Grease hands with butter and wrap the generals, passing them in the granules. Pour into paper muffin cups.


Pudim de Leite/Milk pudding

Ingredientes/Ingredients:

* 4 ovos / * 4 eggs
* 4 gemas / * 4 egg yolks
* 4 xícaras de leite / * 4 cups milk
* 1 xícara de açúcar / * 1 cup sugar
* baunilha a gosto / * vanilla to taste

Calda de caramelo - ingredientes/
Caramel - ingredients: * ½ xícara de açúcar / * ½ cup sugar * ¼ de xícara de água / * ¼ cup water

Modo de fazer/
How to do: Faça o caramelo com o açúcar e a água. Em seguida, espalhe numa forma de buraco no meio de 23cm e reserve. Bata ligeiramente os ovos com as gemas, vá juntando o açúcar aos poucos e mexendo bem. Acrescente o leite, pouco a pouco e continue mexendo. Por fim, peneire a mistura três vezes numa peneira de açúcar e despeje sobre o caramelo. Asse em forno médio, pré-aquecido, em banho-maria, por cerca de uma hora. Deixe esfriar e desenforme.
Make caramel with the sugar and water. Then spread a form of a 23cm hole in the middle and set aside. Lightly beat the egg yolks, continue adding the sugar gradually and mix well. Add the milk little by little and continue stirring. Finally, sift the mixture three times through a sieve with sugar and pour over the caramel. Bake in moderate oven, preheated in a water bath for about an hour. Cool and unmold.

Quindim

Ingredientes/Ingredients:

* ½ kg de açúcar / * ½ kg sugar
* 12 gemas / * 12 egg yolks
* 1 coco ralado / * 1 grated coconut
* 6 colheres de sopa de manteiga sem sal / * 6 tablespoons unsalted butter
* baunilha a gosto / * vanilla to taste

Modo de fazer/How to do:
Numa tigela, junte todos os ingredientes e bata bem. Unte forminhas com manteiga e leve ao forno brando para assar até que estejam coradas. Retire das forminhas ainda quentes, deixe esfriar e sirva.
In a bowl combine all ingredients and beat well. Grease pans with butter and bake in a moderate oven to bake until they are stained. Remove the pans are still hot, let cool and serve.